揭阳文化:榕城地名探究

       禁城,指揭阳县衙,其周边一带地方则称“禁城脚”,地名牌上也是如此写法。记得郑智勇先生曾在《榕城文史》第三集中作了明确分析,且辩正为“金城”。但好多年过去了,却依然如故。笔者认为:这是关系历史文化的问题,是必须进行研究的。因为只有封建王朝的皇宫,才能称为“禁城”,如北京故宫便称“紫禁城”。县衙称“禁城”是不合理法的。在有皇帝的年代,是僭越,犯大禁忌的。现在虽时代不同,不作犯忌,但有违历史常识。揭阳县衙,明清时期称为“金城”,是有其历史、地理根据的。因为揭阳县衙在元、明两朝其围墙使用石条垒砌和贝灰夯实起来,高1.5丈,基宽1.4丈,周长400丈,十分坚固有若“金城汤池”,故才有“金城”之称。明末,郭之奇等在评议“揭阳八景”时,把县衙列为一景:“金城榕色”。并以此赋诗。可见古时是称“金城”的。至于后来称“禁城”,很可能是“金”、“禁”近音而致误吧?若如是,应还其原名为好。

       吊桥,所称为西门外的钓鳌桥。笔者在《地名故事》一书中,也是如此认为。后来仔细思考,觉得可能有错。从地理位置来看,吊桥应该于城门口的护城河上,才能起军事上的防御作用。揭阳古城是有个西门的,门外也有条护城河,位置在人称“城门鼓”的地方。在那里设吊桥才有道理。按古时吊桥的设施,吊索都在城楼上操纵,才能控制城门,阻止敌人进入。吊鳌桥虽也是个天堑,但距城门还远。设吊桥不能完全控制敌人,而且河面太宽。古时桥有二墩三洲,可作防御工事而不能在此架设吊桥。现在之所以人人称它为吊桥者,可能是“钓桥”之误。这条桥古称“钓鳌桥”,可能为了简化而称“钓桥”,传说溪中水猛,“皇祥鱼”很多,其肉味比他处为佳,钓者很多,故称“钓桥”。而“钓”和“吊”在普通话是同音,来揭阳为官的外地人,讲“官话”(近似普通话),便把二桥混为一起。古时人好学官腔,官云也云,后来又拆了城墙,填了护城河,真的吊桥没有了,人们便以假作真,以“钓桥”为“吊桥”了。

       大行,是一条街的名称,在西门城河外,南北走向,南临西马路,北抵北河边,过去有一渡口,名“大行渡”。这条街虽不甚宽阔,但建筑有序,铺户整齐,现已拆建为西苑住宅小区,难见其本来面目了。这条街原名“靛行街”,“靛行街”三个大字笔者也曾见过。“靛行”、“大行”潮音同,“靛行街”从前可能是经营蓝靛的专业市场,古时榕城专业市场很多,常以主要货物为地名。如“柴街”、“米行”。蓝靛是旧时苎布的重要染料,用途很广。它是从一种植物叶“菁”提取出来的,过去北山一带种植较多,提取成蓝靛后便集中在此买卖,这里便成了“靛行街”。“靛”的潮汕话为“殿”,与“大”近音,久而久之,口头上便以“大行”代替“靛行”了。若称为“大行街”,便失去了昔日专业市场的历史意义。虽现已拆建,面目全非,幸而在临江之滨,还有“靛行码头”字号铺面,为它留了历史名字。

       部主前,榕城东门街头的一处地名。其地名牌也是如此写法,名称实在费人疑猜,笔者从一些资料中查到,明清时代,揭阳县府以下设置县丞、主簿、典史、县尉等部门,协助县府分管户口、钱粮、监狱、兵役等工作,称为“部”。部的官吏,有自己办公的衙署。明朝末年便有些衙署设于东门街头。最有名的是明末一京官高攀龙,被贬来揭阳县当典史。任职三个月,便除掉了横行全县、连官府豪绅都怕的讼棍,为揭阳人民除了一大害。后来,高攀龙被魏忠贤害死。揭阳人民为感念他,在他居住及办公的地方,定名为“攀龙坊”(坊是当年居民行政基层单位)。当年高攀龙办公的衙署,就在“部主前”的对面。现在这里还有些古建筑,坐北朝南,建筑格局与民居不同:厅堂开阔,房间较小,有廊无庑,不像四点金,也不像祠堂,据说就是古时县以下一级的衙署,简称“部署”。而在其前面一带地方,便称“部署前”了。因“署”与“主”近音,便把“部署前”讹称“部主前”。

       西巷,是新街头的一条横巷,南北走向。解放前,这里是制作、经营各种家具的街巷。过去,凡是新嫁女必办房内家私,都来此选择购买。所以经常是人群拥挤,一派生意兴隆的样子。这条街巷,其实名为“史巷”,它在揭阳县城中,是资格较老的,明清时期,揭阳县城工商业便十分发达,县城格局便有六街六巷。六街是:宣化街、学前街、北门街、关爷前街、新街、打铜街。六巷是:城隍巷、史巷、木坑宫巷、东桥巷、南市巷、马山巷(据清雍正年间修的《揭阳县志》)。“史巷”之所以变为“西巷”,也是谐音的结果。潮汕话“史”姓氏读音为“屎”,而“屎”作地名不雅,它与“西”近音,故而便称“西巷”。不过在地名牌上,是写着“史巷”的。

       猪母巷,在榕城东南方有三条狭长小巷,两横一竖,很像个士字,人称“士字巷”。在士字巷尾 ,与庄厝围相连,便有一条人称为“猪母巷”的。这条巷不大,与普通居民巷道一般,为何命此奇名?从地形上看,与猪形无关,职业上也无人饲养猪母,其名何来呢?观其地名牌以及住户门牌,却原来是“珠宝巷”。而“珠宝”变成“猪母”者,分明被人歪曲贬低,因“猪”普通话为“朱”,“宝”又与“母”近音,因而便有歪曲之机了。现在若去那里问路,“珠宝巷”几无人认识,而“猪母巷”则小儿也会带路指引。

免责声明:非本网注明原创的信息,皆为程序自动获取互联网,目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责;如该页面侵犯到您的权益,请给站长发送邮件,并提供相关证明(版权证明、身份证正反面、侵权链接),站长将在收到邮件12小时内删除。